Introduction de Qasîdah en français/anglais en lecture directe
Le frère NoorMuhammad, a
écrit et introduit depuis peu, des qasîdahs (éloges
poétiques) avec des couplets en français et anglais en lecture directe
de quelques Qasîdahs et Swalaat-o-salaams connus et l’ouvrage a été révisé par des ‘Aalims [les Mawlânâ Fayyaz & Keenoo].
Il a d’emblée souligné que ces Qasîdahs
n’ont pas été réalisés pour que nos jeunes négligent les langues orientales
telles que l’Arabe littéraire (langue islamique prioritaire) ou encore le Urdu
(autre langue riche de nos ancêtres), au contraire, nous devons sans cesse les
encourager à apprendre ces langues, mais ces qasîdahs
ont été écrits dans le souci de compréhension de ceux qui ne comprennent pas ou
qui ne maîtrisent pas ces langues orientales et notamment parmi les plus
jeunes, en les incitant à en lire dans leur langue maternelle (le français). Et
aussi en vue de retenir leur attention durant la lecture et/ou l’écoute.
Le frère NoorMuhammad avait
donc invité les frères “Naatkhwaans” (ceux qui lisent
des qasîdahs/na’ats-sharîfs)
à une session-de-travail pédagogique (avec le concours de Chezdeen.com) qui
s’est tenue le Dimanche 20 Juin 2004 (2 Jamâdil-Awwal
1425-Hijri) au Masjid “Anwaar-é-Madînah”, Paris 20ème.
Lors de la première partie de cette session de
travail, copies de ces qasîdahs leur a été données
ainsi que les “taraz” (air, mélodie) pour
qu’ultérieurement, ils les introduisent progressivement dans les différents “Mehfil” (cérémonies).
Le frère NoorMuhammad, dans
sa vision de l’émergence d’une nouvelle génération de na’atkhwâns,
a aussi expliqué la motivation qui a été la sienne dans ce travail d’écriture et
aussi l’aspect littéraire de ces phrases poétiques et également leurs contenus
théologiques. Les paroles écrites par le frère NoorMuhammad
lui-même, ne sont PAS une traduction directe de ces qasîdahs
connus, donc il n’a pas porté atteinte aux œuvres initiales de leurs valeureux
auteurs historiques, mais elles ne sont qu’une interprétation inspirée des
originaux.
Dans la deuxième partie de cette session, une
réflexion avec prise de conscience a été lancée sur nos cérémonies de Mawloûd-sharîf, notamment sur le “Comment peut-on les
améliorer en leur rendant plus cohérentes à notre époque” et surtout sur
l’aspect de transmission de ce principe aux jeunes générations.
Copies des Qasîdahs avec
couplets en français et anglais en lecture directe
En attendant de les introduire en audio (avec paroles
lyriques) sur des plateformes telles YouTube, voici une copie écrite de ses qasîdahs.
Si vous souhaitez obtenir les “taraz”
(air, mélodie) correspondants, merci de nous contacter.
If you would like to obtain the corresponding “taraz” (air, melody), please contact us.
Tous les qasîdahs qui suivent ont été
écrits par le frère NoorMuhammad
Nizam Baboorally de Paris.
All the following qaseedahs
are written by brother NoorMuhammad Nizam Baboorally
from Paris.
Qasîdah-é-Daroûd “Burdah sharîf”
Qaseedah-e-Darood
“Burdah shareef”
Mawlaaya swalli wa sallim
daa-imann abadaa(n’)
‘Alaa
habiibika khaÿril khalqi kullihimii
Notre seigneur, envoie tes
faveurs au nombre illimité
Sur Ton bien-aimé, le
supérieur de toutes les créatures
Our Lord send your blessings and peace unlimitedly
Unto Your beloved prophet the best of all your
creatures
Muhammadunn sayyidul kawnaÿni wath-thaqalaÿn(i)
Wal fariiqaÿni
min ‘urrbinw-wa minn ‘ajamii
Muhammad, le chef de
toutes les créations et créatures
Toutes les bonnes choses
puisent leurs forces dans sa puissance de caractère
Muhammad, Superior of all creations and creatures
All the good things draw their force in his power of
character
Huwal habiibul-lazii turja shafaa’atuhu
Likulli hawlim-minal ahwaali muqtahimii
Il est le bien-aimé, le
choisi, l’élu, pour intercéder
En notre faveur le jour de
la résurrection jugement dernier
He is the beloved one, the chosen one, the selected
one
To intercede for us on the very day of judgement
Thummar-ridwaa ‘ann Abi Bakrinw-wa ‘ann ‘Umaraa(n’)
Wa ‘ann ‘Uthmaana wa
‘ann ‘Aliyyi zil karamii
Toute Ta satisfaction soit
sur Abu-Bakr et ‘Umar
Et sur ‘Uthmân et sur ‘Ali parmi les éminents
Your whole satisfaction be on Abu-Bakr and ‘Umar
And on ‘Uthmaan and on ‘Ali
among the eminents
Wal aali was-swahbi thummat-taabi’iina lahum
Ahlit-tuqaa wannuqaa wal hilmi
wal karamii
Sa descendance, ses
compagnons et les suiveurs de ces derniers
Des vrais croyants, des
gens pieux, des gens de bien, de compassion
His descendants, his companions and the followers of
them
Are true believers and examples for us to follow them
Yaa
rabbi bil Mustwafaa ballighma qaaswidanaa
Faghfirlanaa maa madwaayaa
waasi’al karamii
Notre Seigneur, fais que Mustwafâ accepte notre poésie
Qu’il lance vers nous un
regard de bonté, de miséricorde
Our Lord make Mustwafaa
accept our poetry
May him spread on us a glance of his bounty and
loveliness
Faghfirlinaa shiidihaa waghfirlii qaari-ihaa
Sa-altukal
khaÿrayaa zal joûdi wal karami
Pardonnez-nous nos fautes
et erreurs commises dans cette lecture
Que cette dernière soit
pour nous un élan vers la perfection
Forgive our sins and any mistake in this reading
May the latter be for us steps made towards perfection
Qasîdah-é-Hamd
“Allaahu Allaahu”
Qaseedah-e-Hamd “Allaahu Allaahu”
Allaahu Allaahu Allaahu Allaah’
Allaahu Allaahu Allaahu Allaah’
Il fut créé en premier,
envoyé en dernier
Il intercèdera pour son
peuple au jugement dernier
Muhammad, notre Chef,
notre Prophète bien-aimé
Il fut envoyé pour guider
l’humanité
Il visita le Créateur
durant le voyage céleste
Il fut l’invité d’honneur
pour ce cadeau manifeste
Sa vie constitue pour nous
tous, un véritable modèle
Les vrais croyants
l’adopteront et y seront fidèle
Avant sa naissance, le
monde était en perdition
Le ramener dans le droit
chemin, telle fut sa mission
Abu-Bakr, ‘Umar, ‘Uthmaan et ‘Ali
Quatre khalifahs
héritiers du bien-aimé Prophète
Il n’y a pas d’autres
divinités à part d’Allah
Muhammad est Son serviteur
et Son messager
ÕÕÕ
He was created at first and was sent at last
He will intercede for us on the day last
Muhammad our leader and chief patron
He has been sent as a guide for all mankind
He taught us what is God and what is faith
He brought Islam to us from almighty Allah
Allah sent Jibreel in the
night of Asraa
To invite his Prophet to come in his high presence
Abu-Bakr, ‘Umar, ‘Uthmaan
and ‘Ali
Four khalifahs inherited
from holy Prophet
One day we shall set out for Madeenah
shareef
The holy Prophet will call us in his haven of peace
There’s no god but Allah, the one and only one
Muhammad is His messenger and beloved prophet
Qasîdah “Mâhé
Madînah”
Qaseedah “Mahé Madeenah”
Maahé Madînah, sarwaré ‘aalam
Swallallaaho ‘alaÿhé wa sallam
(2)
À Madînah,
Chef de l’univers
Swallallaahu ‘alaÿhi
wa sallam (2)
In Madeenah, Chief of
universe
Swallallaahu ‘alaÿhi wa sallam
(2)
C’est un bel endroit
prédestiné
Pour accueillir le Grand
Chef des Prophètes
Allah l’ordonna d’y
émigrer
Swalallaahu ‘alaÿhi
wa sallam
It is a predestined good place
To welcome the beloved Prophet
Allah ordered him to emigrate there
Swalallaahu ‘alaÿhi
wa sallam
La première des choses,
qu’il y entreprit
Ce fut de construire une
grande mosquée
Masjid-é-Nabawi,
un havre de Paix
Swalallaahu ‘alaÿhi wa sallam
The first of all things, he
undertook there
Was to build on the spot a great mosque
Masjid-e-Nabawi, a haven of
Peace
Swalallaahu ‘alaÿhi
wa sallam
A Madînah,
on se sent paisible
A cause de la présence du
Prophète
Que les cœurs des
musulmans, soient des Madînahs
Swalallaahu ‘alaÿhi wa sallam
In Madeenah, we feel peaceful
Because of the presence of the Prophet
May all hearts of muslims be
Madeenahs
Swalallaahu ‘alaÿhi
wa sallam
Un beau jour on prendra le
chemin
De cette ville bénie et
sacrée
Peut-être qu’on y restera
pour de bon
Swalallaahu ‘alaÿhi wa sallam
One day we shall set out on the path
Of this holy and sacred city
Maybe we shall stay there for good
Swalallaahu ‘alaÿhi
wa sallam
Un hadith nous dit que
cette cité
Sera protégée des
calamités
Et cette protection est
due au Prophète
Swalallaahu ‘alaÿhi wa sallam
A hadith relate that this
city
Will be protected from calamities
This protection is due to the Prophet
Swalallaahu ‘alaÿhi wa sallam
Qasîda-é-Manqabat “Jisko darbaar-é-Ghawth-ul-wara milagayaa”
Qaseeda-e-Manqabat
“Jisko darbaar-é-Ghawth-ul-wara milagayaa”
Jisko darbaar-é-Ghawth-ul-waraa milgayaa
Usko khuldé
barii ka pata milgaya ?
Celui qui va vers Ghawth-ul-waraa, a gagné !
Celui qui tourne le dos,
celui-là, qu’a-t-il gagné ?
The one who goes to Ghawth-ul-waraa,
has gained!
The one who turn his back, this one, what did he get?
Que nos pas soient guidés,
vers le chemin de Ghawth
Faites que ce chemin là soit celui de nos enfants
May our paces be guided in the path of Ghawth-e-paak
May this path be the one that our kids follow
Toutes les richesses de la
vie sont à notre portée
Lorsqu’on a reçu le plan
sacré de Ghawth-é-paak
All the wealth of this life is reachable to us
When we got the sacred plan of Ghawth-e-paak
Lorsque Ghawth l’a reçu,
Mustwafaa l’a reçu
Quand Mustwafaa l’a reçu,
Allah l’a reçu
When our Ghawth get it, Mustwafaa has got it
When Mustwafaa get it,
Almighty Allah get it
C’est grâce au bienfait de
notre cher Grand Prophète
Qu’on a reçu le grand silsilaa Qaadirii
It is a great favour of our beloved Prophet
That we got the great silsilaa
Qaadriya
Naat-o-Salaam 1 : “Yaa Nabî Salaamu
‘alaÿka”
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka
Yaa rasoul
salaamu ‘alaÿka
Yaa habiib
salaamu ‘alaÿka
Swalawaatullaah ‘alaÿka
Ô Prophète, la paix soit
sur vous
Ô Messager, la paix soit
sur vous
Ô Bien-aimé, la paix soit
sur vous
Les faveurs d’Allah soient
sur vous
L’univers fut créé de
votre lumière
Tous les astres brillent
de votre lumière
Guidez-nous vers cette
même lumière
Revivifiez-nous de cette
même lumière
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
En votre honneur cette
cérémonie
Faite de vers et de
symphonie
Nous voici lisant en
harmonie
Les faveurs d’Allah vous bénient
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Les créations, c’est vous
la raison
Vous avez reçu tous les
dons
Nous voilà en quête de
pardon
Paix sur vous et
salutations
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Nous voici réunis à cette
heure
Vous glorifier est pour
nous un honneur
Vous serez notre intercesseur
Nous votre peuple, c’est
un grand bonheur
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Dans son livre, Allah nous
a dit
Vous êtes le modèle de
prescrit
Vous êtes la clef du
paradis
Dans nos cœurs ‘le message
est inscrit
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Vous avez tracé le chemin
Pour que nous on’ se donne
la main
Cet Islam vraiment on y
tient
Notre rencontre, c’est
bien pour demain
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Tout honneur à nos Awliyas
Des exemples pour nous à
chaque pas
Les héritiers des grands
Califats
Guidez-nous à suivre leurs
pas
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
et/ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Guidez-nous sur cette
bonne voie
Toute tracée pour les gens
de foi
Nous récitons ici de vives
voix
Milliers de daroûds on envoie
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Vous avez été créé en
premier
Des prophètes, vous êtes
le pionnier
Des messagers, vous êtes
le dernier
Sauvez-nous au jugement
dernier
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Un beau jour, chemin, on
prendra
Inshâ-Allah vers la Ka’bâh
Ensuite la voie vers Madînah
Devant vous on se
présentera
Yaa nabii
salaamu ‘alaÿka…
ou
Ô Prophète, la paix soit
sur vous…
Naat-o-Salaam 1: “Yaa Nabee
Salaamu ‘alaÿka”
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka
Yaa rasoul salaamu ‘alaÿka
Yaa habiib salaamu ‘alaÿka
Swalawaatullaah ‘alaÿka
Ô Prophet, peace be upon you
Ô Messenger, peace be upon you
Ô Beloved, peace be upon you
Blessings of Allah upon you
The universe was created from your light
All the stars brighten with your light
Please guide us in this very light
Revive us from that same light
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
In your honour, this ceremony
Made with verses, in symphony
Here we read in good harmony
Blessings of Allah many many
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
Of creations, you are the reason
Full of bounty and salvation
We stand here to seek your pardon
Peace on you and salutation
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
Here we stand at present hour
To glorify you, all with honour
You will be our mediator
Being your people great honour
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
You bring joy in place of sorrow
You brought us Quraan as a
fellow
You are the model to follow
Sure we shall meet you
tomorrow
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
You were born at time of sunrise
To teach all human to be wise
You are the key of Paradise
Please keep us with you familywise
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
Wahi
or hijrat in the cave
Islam, a treasure you did save
Sure you will be in our
grave
In our heart the message is
engraved
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
We are poor but rich in Darood
Sent on you whatever the mood
We shall watch you on Maqaam-e-Mahmood
You are the prince of our Mawlood
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
Way of life, Islam is indeed
Spiritually our soul we feed
Ô Lord please forgive our bad deed
Sticked
to deen is all our need
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
You are the Chief of Ambiyaa
Surrounded by great Sahaabaa
On your path are the Awliyaa
All these are mentioned in Sipaaraa
Yaa nabii salaamu ‘alaÿka…
or
Ô Prophet, peace be upon you…
Naat-o-Salaam 2 : “Mustwafâ jaané rahmat”
Mustwafaa jaané
rahmat pé laakhon salaam
Sham’é bazmé
hedaayat pé laakhon salaam
Mustwafaa source de grâce, la paix
soit sur vous
Ô guide de l’humanité, la
paix soit sur vous
Votre peuple pense
toujours à vous saluer
A Médine ou bien
d’ailleurs, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
Vous êtes à l’origine de
toutes les créations
Ô lumière qui vient de
lumière, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce …
Un beau jour nous
prendrons le chemin de Madinah
Appelez nous Ô chef de
Médine, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
L’islam est venu nous
sauver de l’idolatrie
Faire du cœur notre
patrie, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
Nous avons reçu la foi,
les livres et les prophètes
Gardez nous Ahlé-Sunnat, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
Préservez nous du mal, de l’impureté et
des malheurs
Faites de nous des
protégés, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
Vos compagnons sont comme
les étoiles qui brillent au ciel
Toute satisfaction soit
sur eux, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
Ils sont toujours là pour
nous guider, les Awliyas
Qu’il soit béni le Faucon
Gris, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
Les principes du prophète
conservés en héritage
C’est la conviction Ahlé-Sunnat, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
L’obscurité de la tombe
nous fait peur d’ici
Votre présence y sera de
lumière, la paix soit sur vous (ou pé laakhon salaam)
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
L’honoré du Asra, recevez nos darouds
L’honoré du Mi’raaj, recevez nos salaams
Mustafaa jaané
rahmat…
ou
Mustwafaa source de grâce…
Naat-o-Salaam 2 : “Mustwafaa jaane rahmat”
Mustwafaa jaané
rahmat pé laakhon salaam
Sham’é bazmé
hedaayat pé laakhon salaam
Mustwafaa
source of mercy, peace be upon you
Ô guide of humanity, peace be upon you
Your people are always sending you their salaams
In Madinah or from elsewhere, peace be upon you
(or pé laakhon
salaam)
Mustafaa jaané rahmat…
or
Mustwafaa
source of mercy …
You are at the origin of all creations
Your pure light comes from God’s light, peace be
upon you (or pé laakhon
salaam)
Insha-Allah,
one day we’ll set out for Madinah
Please call us Ô dear Prophet, peace be upon you
(or pé laakhon
salaam)
Abu-Bakr, ‘Umar, ‘Uthmaan,
‘Ali and others
Khilaafats
from Nubuwwat, peace be upon you (or pé laakhon salaam)
Your companions are like the shining stars in the sky
God’s satisfaction upon them, peace be upon you
(or pé laakhon
salaam)
They will always be here to help us the awliyas
Praise be to the Grey Falcon, peace be upon you
(or pé laakhon
salaam)
We have receive the faith,
the books and the Prophets
Please keep us Ahle-Sunnat, peace
be upon you (or pé laakhon
salaam)
Please keep ou descendants
in this ‘aqeedah
Of treasure Ahle-Sunnat, peace
be upon you (or pé laakhon
salaam)
Total darkness of the tomb is scaring for us
Your presence will be of light, peace be upon you
(or pé laakhon
salaam)
The final day of jugement
will be terrible!
Your kindness will intercede, peace be upon you
(or pé laakhon
salaam)
We are sinners and recognize all our sins
Please forgive with loveliness, peace be upon you
(or pé laakhon
salaam)
Please listen to our salaams from Canada* [*written
especially for Canadians but the word can be replaced]
Then call us to Madinah, peace be upon you (or pé laakhon salaam)
You, honored of asraa, please receive our daroods
You, honored of mi’raaj, please receive our salaams
Les Na’ats en français &
anglais qui suivent, ont été écrits en 1431-2009
Na’at-o-Salaam 3 : “Ey shehen shaahé
Madînah”
Ey shehen-shaahé Madiinah, Asswalaato-was-salaam
Ziinaté ‘arshé mu’alla, Asswalaato-was-salaam
Ô souverain de Madînah, Salutations soient sur vous
La clarté du trône
d’Allah, Salutations soient sur vous
Le monde fut plongé dans
les ténèbres de notre ignorance
Vous êtes venu nous
éclairer, Salutations soient sur vous (ou Asswalaato-was-salaam)
Vos compagnons et leurs
suiveurs ont protégé vos principes
Les walis ont pris le
relais, Salutations soient sur vous (ou Asswalaato-was-salaam)
Croyants, pourquoi ne récitez vous pas de Daroud-Salaam ?
C’est pourtant le chant
des anges, Salutations soient sur vous (ou Asswalaato-was-salaam)
La lumière de Madînah scintille encore dans nos cœurs
Que cette lumière reste
dans nos tombes, Salutations soient sur vous (ou Asswalaato-was-salaam)
Le jour de la résurrection
sera un grand brouhaha
Vous serez grand
intercesseur, Salutations soient sur vous (ou Asswalaato-was-salaam)
Naat-o-Salaam 3 : “Ey shehen shaahe
Madeenah”
Ey shehen-shaahe Madeenah, Asswalaato-was-salaam
Ziinate ‘arshe mu’alla, Asswalaato-was-salaam
Sovereign king of Madeenah,
Salutations be on you
Brightness of the throne of Allah, Salutations be on
you
The whole world was plunged in darkness, perdition and
ignorance
You came to spread light on us, Salutations be on
you (ou Asswalaato-was-salaam)
Your companions and followers did protect your
principles
And was relayed by awliyaa, Salutations
be on you (ou Asswalaato-was-salaam)
O believers why don’t you recitate
Darood-Salaam?
It is the praises songs of angels, Salutations be
on you (ou Asswalaato-was-salaam)
The light of Madeenah-shareef
is still in our hearts
May this light stay in our tombs, Salutations be on
you (ou Asswalaato-was-salaam)
The day of judgement will be a great disaster and
hubbub
You will be great intercessor, Salutations be on
you (ou Asswalaato-was-salaam)
Les Na’ats en français qui
suivent, ont été écrits en 1432-2011
Qasîdah-é-Hamd
“Allaahu Allaahu”
sur air de celui du Hamd de Hazrat Mawlânâ ‘Abdul-‘Aleem Siddîqî [r.a.]
on the taraz
of the Hamd of Hazrat Mawlânâ ‘Abdul-‘Aleem Siddîqî [r.a.]
Allaahu Allaahu
Allaahu Allaahu
Allaahu Allaahu
Allaahu Allaahu
Tu es là-bas ou rien n’est
là-bas
Tu y seras où rien n’y
sera
Puis, Tu es ici et Tu es
là-bas
Il ne reste que Toi et moi
n’est plus moi
Le début est à Toi et la
fin est à Toi
Au dehors est à Toi,
au-dedans est à Toi
Je me fonds en Toi et tout
est à Toi
Il ne reste que Toi et moi
n’est plus moi
Le premier c’est Toi, le
dernier c’est Toi
Au plus loin c’est Toi, au
plus près c’est Toi
Et Tu es en moi et où est
le moi ?
Il ne reste que Toi et moi
n’est plus moi
L’apparent c’est Toi, le
caché c’est Toi
Le visible c’est Toi,
l’invisible c’est Toi
Le présent c’est Toi et
l’absent c’est Toi
Il ne reste que toi et moi
n’est plus moi
Plus tu sauras, et moins
tu seras
Moins tu seras, et rien tu
diras
Rien tu diras, et plus tu
pourras
Il ne reste que Toi et moi
n’est plus moi
Délaisse toi-même pour
arriver à Moi
Quitte toi-même pour venir
à Moi
Finis toi-même pour
débuter en Moi
Il ne reste que toi et moi
n’est plus moi
Hunaaka faqatwaa wa laÿsa
liya
There’s only You and no longer me
Bass Toû
hi rahé aur mein na rahoûn
Il ne reste que Toi et moi
n’est plus moi
Qasîdah-é-Manqabat
pour les Awliyâ-Allah [r.a.]
“Ils ont compris”
sur air de “Garr talab sé bhi
kuch maasivaa tchâhiyé”
complètement (refrain & couplets) en français en lecture directe
Ils ont compris, arrivés à destination
Et ils ont su honorer la vraie religion
À eux, tous les honneurs et félicitations
Ils ont béni le Seigneur de leur affection
Ils ont chassé au fond d’eux, toutes leurs passions
Sur la voie de l’ascétisme et résignation
Ils avaient la solitude pour seul compagnon
Faire plaisir au Seigneur fut leur seule ambition
Pour eux, louer le Seigneur fut sans conditions
Ils étaient même prêts à recevoir punitions
Ils s’armaient sur le chemin des abnégations
Ils avaient leurs prières pour seules munitions
Ils ont atteint cet amour par l’adoration
Il n’y avait pas de début ni de finition
Les exemples du Prophète fut la solution
Ils ont hérité le fruit de la compassion
Certains même ont attirés de la dérision
Ils n’ont jamais succombé à la tentation
Paradis leur est donné pour compensation
Vouloir être auprès d’Allah est toute leur action
Ils ne demandaient garantie ni de caution
De ce monde, ils ne prêtaient plus d’attention
Le Seigneur ne leur exigeait d’attestation
À Dieu, leur corps et âmes furent en donation
Qasîdah-é-Hamd
pour Allah ta’ala “Tout
est de ta gloire !”
sur air de “Koï salîqâ hein ârzoû ka”
complètement (refrain & couplets) en français en lecture directe
Note : L’auteur y a introduit son prénom
(‘Nizam’) dans le dernier couplet.
Tout est de Ta gloire Ô
Sultan des cieux
Tu as créé ainsi notre
existence
Nous sommes prêts à
l’accepter de plein gré
Le destin que Tu nous a tout tracé
De conversion ou de
naissance
C’est bien le destin et non
la chance
On a certes eu la
connaissance
De ce message hérité
d’avance
Nous faisons partie du
meilleur peuple
Attribué au meilleur
Prophète
Sur lui nous adressons
mille prières
Nous te supplions notre
Seigneur
Des prophètes, il est le pionnier
Des messagers, il est le dernier
Et dans nos cœurs, il est le premier
De nos péchés, faites-nous pitié
Nous sommes là implorant Ta bonté
En étant soumis à Ta volonté
Les peines, nous sommes prêts à les affronter
Sur Ta clémence, nous pouvons compter
Le jour-du-jugement au bout du sentier
Avant cela l’obscurité du fossé
On sera certes à être châtier
Le seul plaisir est de voir l’Envoyé
Ses bons registres ne sont pas écrits
Les punitions sont bien pressenties
Nizam a raté l’essence de sa vie
Il ne lui reste qu’un peu de poésies
Qasîdah “Pour
faire de nous…”
sur air de “Rasoûl-é-Mujtabâ kahiyé”
complètement (refrain & couplets) en français en lecture directe
Notes : Ceci est un qasîdah
désigné au saint-Prophète
Le Messager fut envoyé
Pour faire de nous, des
purifiés
Il n’a fait que de se
sacrifier
Pour faire de nous, des
héritiers
Il a peiné, tout enduré
Il a couru sur le brasier
Il fut frappé, le sang
coulait
Le sable brulant sous ses
pieds
C’est le supplice de ce
sentier
Pour faire de nous, des
engagés
La nourriture leur
manquait
Et même l’eau fut rare
denrée
Les enfants ne pouvaient
manger
La patience les a fait
jeûner
L’estomac creux
persévérait
Pour faire de nous, des
rassasiés
Ses compagnons tous
dévoués
Dépassait l’ordre de
l’amitié
Ils se privaient pour
l’assister
Donnaient leurs vies pour
le protéger
Le récit nous est rapporté
Pour faire de nous, des
bien-aimés
Les “Soualéhine”,
ces honorés
Ont su trouver la vérité
Malgré cela, se
mortifiaient
Pour atteindre la félicité
Leur existence nous est
contée
Pour faire de nous, des
initiés
La religion nous est donnée
Pour cheminer jusqu’au sommet
L’essence de la vérité
On est passé tout à côté
Cette poésie nous est criée
Pour faire de nous, des avisés
Qasîdah “C’est mon vœu le plus cher”
sur air et inspiré de “Yéhi hein tamannâ”
Ceci est mon désir
C’est mon espérance
Le plus grand de mes souhaits
C’est mon vœu le plus cher
Aller à Madînah
Pour ne plus revenir
Y élire ma résidence
C’est mon vœu le plus cher
Que la paix soit sur vous
Ô plus grand des prophètes
Salutations sur vous
Ô plus grand Messager
Je prends rendez-vous pour
Me rendre auprès de vous
Ce jour-là viendra bientôt
C’est mon vœu le plus cher
Visiter Madînah
La ville de lumière
Adopter Madînah
Le centre de son cœur
Marcher sur ces sentiers
Retrouver les traces
M’approcher de votre havre
C’est mon vœu le plus cher
L’Hégire vous y a mené
Pour en faire le centre
De la religion aimée
Des soumis fidèles
Cette cité paisible
Doit m’être possible
Parmi tes disciples
C’est mon vœu le plus cher
Un temps pour parcourir
Un temps pour se poser
Un temps pour réfléchir
Un temps pour calculer
Un temps pour décider
De prendre le chemin
Du Maître de Médine
C’est mon vœu le plus cher
Qasîdah “Nou oussi bizin
sacrifier”
en Créole-mauricien
sur air de “Ounki mehek ne
dil sé”
Prophète ine consacrer tout
Martyr ine
donne si lavie
Wali ine
fer pénitence
Nou oussi
bizin sacrifier !
Islam c’est nou grand cadeau
Sunnat, c’est nou l’héritaz
Religion ine gagne lor plateau
Nou oussi
bizin sacrifier !
Zakaat c’est pour nettoyer
Sadqaa, c’est pou purifier
L’argent, manger, l’énerzi
Nou oussi
bizin sacrifier !
L’hygiène, nou gagne ek ghussal
Propté, nou
gagne ek wazou
Grandeur, gagne ek ibaadats
Nou oussi
bizin sacrifier !
L’univers et tout pour
Allah
Nou lavi,
la mort, pou Allah
Tou kitchoz
pou quitter ici
Nou oussi
bizin sacrifier !
Qasîdah “Sur
vous des milliers daroûds”
sur air et inspiré de “Kâbé ké
badr-ud-dujâ, tum pé karoron daroûd”
Prophète de tout l’univers
Sur vous des milliers daroûds
De l’Islam grand émissaire
Sur vous des milliers daroûds
Vous êtes créé de la
lumière
Sur vous des milliers daroûds
Nous adressons mille
prières
Sur vous des milliers daroûds
Ceux qui sont dans la
misère
Et qui se noient en galères
Vous saluent
de toute manière
Sur vous des milliers daroûds
Votre peuple, qu’il soit
sur terre
Ou qu’il vole dans les airs
Ou qu’il vogue sur les mers
Sur vous des milliers daroûds
Guidés par nos pères et
mères
Tout le reste est éphémère
Notre amour pour Vous
hors-pair
Sur vous des milliers daroûds
Évitons de Dieu, colère
La leçon, à quoi ça
sert ?
Réunis ici sœurs et frères
Sur vous des milliers daroûds
Quel que soit l’époque, les
ères
Le daroûd
lui n’altère
On y croit dur comme fer
Sur vous des milliers daroûds
Après la prière, quoi
faire ?
Aujourd’hui, demain comme
hier
Notre croyance, elle est
d’équerre
Sur vous des milliers daroûds
Dans le langage de nos
mères
Ou bien dans la langue de
Molière
Nous récitons ici en vers
Sur vous des milliers daroûds
Avant d’arriver sous terre
Même pendant la
mise-en-bière
Raison pour ne pas se taire
Sur vous des milliers daroûds
Après l’orage, les éclairs
Ne restons pas sur les
nerfs
On doit pouvoir y voir
clair
Sur vous des milliers daroûds
N’attendons pas les cancers
Evènement hors calendaire
Vous, modèle en exemplaire
Sur vous des milliers daroûds
Et quelques soient les
affaires
On n’est pas là pour se
plaire
Savoir ce qu’il nous reste
à faire
Sur vous des milliers daroûds
Toi qui te crois téméraire
Bientôt tu seras sous terre
Cramponne-toi à la prière
Sur vous des milliers daroûds
La vie nous semble un
mystère
Entre paradis et enfer
Envisager le nécessaire
Sur vous des milliers daroûds
Que la loi soit arbitraire
Qu’elle soit gravée dans la
pierre
Seul le Prophète dignitaire
Sur vous des milliers daroûds
Allumons ce lampadaire
Et que la chimie s’opère
Vers Médine, l’itinéraire
Sur vous des milliers daroûds
Qasîdah “Daroûd sur Muhammad
sur air et inspiré de “Harr dard ki
dawâ hé, Swallé ‘alâ Muhammad
Remède à tous les maux, la
peur
Daroûd sur Muhammad
Talisman contre tout
malheur
Daroûd sur Muhammad
Sa demeure sera Paradis
L’enfer lui sera interdit
Si dans son cœur est
inscrit
Daroûd sur Muhammad
Le premier à le rencontrer
Au jour du jugement dernier
Qui aura le plus récité
Daroûd sur Muhammad
Son nom figure sur le trône
De tous les prophètes,
icône
Pour les pauvres, c’est
toute leur aumône
Daroûd sur Muhammad
De la foi à la compassion
De l’amour à la passion
Vers lui toute notre
attention
Daroûd sur Muhammad
Lui notre grand professeur
Surtout notre intercesseur
La voix de nos frères et
sœurs
Daroûd sur Muhammad
Souffrances des malheureux
Les inquiétudes des peureux
Réciter nous fait des
heureux
Daroûd sur Muhammad
Faire de Médine, un but
Réunir tous les attributs
Récitation lui est dûe
Daroûd sur Muhammad
La vie nous est éphémère
L’Islam nous est salutaire
Seul le Prophète dignitaire
Daroûd sur Muhammad
Lecture de tous les
instants
Et peu importe le temps
Moment ou pendant longtemps
Daroûd sur Muhammad
Qu’on ait la santé ou pas
Quel que soit notre embarras
Même des soucis ou tracas
Daroûd sur Muhammad
Quel que soit le lieu,
n’importe où
Les daroûds
arrivent de partout
Le Prophète en reçoit le
tout
Daroûd sur Muhammad
Qasîdah “Le
mérite”
sur air de “Zikré sarkâr mé kant dé zindagi”
Pour être un bien-aimé, il faut bien le mériter
Et pour y arriver, il faut bien endurer
Être prêt pour tout laisser, pour y accéder
Au royaume des avisés, faut être invité
Le Seigneur nous invite en permanence
Mais c’est nous qui refusons au nom de l’absence
L’adoration doit nous donner de l’espérance
Pour donner à notre vie un tout autre sens
Si la voie de l’amour est jonchée de souffrances
Elle apporte à nos cœurs la fontaine de jouvence
Mais parfois on a du mal à suivre la cadence
Les faveurs du Seigneur nous sont promises d’avance
Être passionné avec réminiscence
Être plongé dans le désir très dense
Être submergé d’attentions à connivence
Une foi qui solidifie toutes nos croyances
La clef de toute entreprise demeure la patience
Accepter de porter fardeaux avec constance
Sans chercher de solution de ces choses qui pansent
Une action qui prend là toute son importance
Aucune chose n’échappe à Sa vigilance
On s’est engagé à témoigner notre confiance
Lui seul mérite toutes nos confidences
Nous sommes ainsi assoiffés de sa bienveillance
Qasîdah Quel est le
résultat ?
sur air de “Zikré sarkâr mé kant dé zindagi”
Quel est le résultat d’avoir emmené la foi ?
S’il n’y a pas de crainte envers le Seigneur
À quoi ça sert de croire en la puissance de
Dieu ?
Si c’est pour se vanter de sa propre personne
On est créé du néant et on va vers rien
L’homme est pourvu de faiblesse et cours à sa perte
S’il s’avère à acquérir quelconque valeur
C’est la seule volonté de son grand Seigneur
L’homme ne voit pas plus loin que le bout de son nez
Lorsque le sage montre la lune, l’idiot regarde son
doigt
L’homme voit la mousse des vagues et ignore la mer
Aucune chose ne bouge sans l’ordre du Seigneur
On regarde dans la glace pour voir soi-même
Mais jamais pour regarder ce qu’il y a derrière
Pourtant le miroir permet de voir des choses
Tout dépend comment on veut bien l’orienter
Qasîdah Prophète
& Daroûd
sur air de “Ilâhi Madînah hamein phir dikhâdé”
Le Prophète a été envoyé comme sauveur
Son secret est sanctifié par notre Seigneur
Sur lui nous envoyons des daroûds
à toute heure
Au jour jugement dernier c’est lui l’intercesseur
Cette sublime création nous vient du Créateur
Faire partie de son peuple est pour nous un honneur
Ses compagnons sacrifiaient leurs vies en donneur
Des salutations on tient à être les acteurs
De notre vie sur terre on a fait un malheur
Faisant de nos actes tout un gros tas d’horreurs
Les actions de piété ne sont pas au compteur
L’espoir de son intercession nous est lueur
Il sera trop tard pour regretter nos erreurs
On redemandera vie pour être des donateurs
De nos actes on paiera du plus grand au mineur
Seulement nos daroûds
constitueront le bonheur
Nous vivons en ce monde avec crainte et la peur
Le tout est de prier avec âme et ferveur
De nos salutations viendront bien ses faveurs
À nous de les réciter avec tout notre cœur
La présente cérémonie est faite en clameur
Réunissant nos voix pour lire tous en chœur
Être en votre compagnie fait de nous des rêveurs
D’ici nous récitons groupés, frères et sœurs
Qasîdah “Cérémonie
du Bien-aimé”
sur air et inspiré de “Mahboûb ki
mehfil ko”
Cérémonie du Bien-aimé
On y trouve des bien-aimés
Ceux qui viennent y assister
Invités du Bien-aimé
On a parfumé ce beau lieu
On l’a orné comme les cieux
Réciter nous fait des heureux
Le saluer tout respectueux
Il est le Messager de Dieu
Pour nous guider vers le mieux
Nous éviter l’enfer des feux
Et suivre les traces des pieux
Avant de devenir vieux
Il faut réfléchir un peu
Il suffit de faire le vœu
Médine rafraîchit les yeux
Avant de faire nos adieux
Pour prendre le chemin des cieux
On veut voir Médine de nos yeux
Et saluer le maître des lieux
Qasîdah “Transmet au
Prophète, mes salutations”
sur air et inspiré de “Nabi sé méra
salâm kehna”
Toi qui t’apprête d’aller à Madînah
Transmet au Prophète, mes salutations
Un but de ta vie, délaisse tes tracas
Transmet au Prophète, mes salutations
Il faut qu’il soit inscrit au destin
Pour pouvoir fouler ce sol lointain
Vas-y et lance toi avec de l’entrain
Transmet au Prophète, mes salutations
Un endroit paisible au sein du désert
Un coin tout choisi, c’est la ville lumière
Cette destination, dirige-toi vers
Transmet au Prophète, mes salutations
L’enjeu est trop fort, laisse derrière toi tout
Prend la décision, prends-y rendez-vous
Vas-y prend la route, abandonne tout
Transmet au Prophète, mes salutations
T’as bâti au fond de toi l’intention
Le jour est arrivé de cette option
Démarre-toi vers ta destination
Transmet au Prophète, mes salutations
Des salutations, on fait la moisson
C’est notre élixir, c’est notre boisson
C’est une adoration d’obligation
Transmet au Prophète, mes salutations
Qasîdah “La voie”
sur air de “Ounki mehek né
dil sé”
En plus de la prescription
Modèle nous est envoyé
Dans la forme comme dans le fond
La voie nous est enseignée
Le Coran est constitution
Ses règles, des indications
Faut y prêter notre attention
La voie nous est indiquée
Les Hadîths sont tous des
leçons
Notre vie, son évolution
Incombe à nous, son adoption
La voie nous est déployée
L’Islam, c’est la solution
Existence de bénédictions
L’effort de toutes nos actions
La voie nous est démontrée
Mysticisme et adoration
Charité et les donations
Spiritualité est un don
La voie nous est dévoilée
Qasîdah “On est censé”
sur air et inspiré de “Yé kehti
thi gharr gharr”
On est censé suivre l’exemple en modèle
On est censé calquer et lui rester fidèle
On est censé l’aimer bien plus que nos aïeuls
On est censé être béni de l’Éternel
Ce sont là des principes pour notre plus grand bien
Des actes à appliquer dans notre quotidien
On ne peut prétendre que ce ‘deen’
est le mien
Entre nous et le Seigneur, le Prophète est le lien
On ne réalise pas que l’on a la grandeur
D’appartenir au peuple du Prophète le meilleur
Au jour jugement dernier au milieu des clameurs
La bannière du protecteur, c’est lui l’intercesseur
Où est le début ? Et où est la finition ?
Elle semble limitée toute notre éducation
Le prophète est la source de notre religion
Sur lui la récitation de nos bénédictions
Qasîdah “La mort est
là”
sur air et inspiré de “Mujhé mawt
aé Yâ Rab”
Dieu, je sens que ma mort est là
J’y vais auprès de Mustwafâ
Je le salue de mon état
Cela vient du fond de ma foi
Quand j’étais vivant ici bas
Je lisais daroûds à tout va
Maintenant c’est l’heure, on s’en va
Pour les lire devant Mustwafâ
Je me disais le jour viendra
Pour enfin voir Mustwafâ
Sans doute tout le monde le verra
Dans la tombe, il se présentera
Une fois, on lui demanda
Qui c’est qui le premier le verra
C’est celui qui le plus aura
Récité daroûds en amas
Lorsque l’ange se présentera
De l’univers, tout tremblera
Avec lecture du kalimah
Le daroûd, on lui enverra
Qasîdah “Je ne suis pas éloigné”
sur air de “Na kahin sé door hein manzilein”
Je ne suis pas éloigné de mon Prophète
La distance n’est rien entre Lui et moi
À n’importe quel moment de la journée
D’où je suis, je peux bien Le saluer
Lorsqu’on a le Prophète dans notre cœur
C’est la Kâbah de la kâbah, demeure
La kâbah vient faire le tour
de mon cœur
Les darôuds Lui sont récités
en chœur !
Qu’Il soit géographiquement loin de moi
En mon cœur, Il est la demeure en moi
Si je dois m’y rendre en son endroit
Il faudra ainsi qu’Il m’en donne le droit !
Quand je ferme les yeux, je vois Madînah
Malgré que je n’ai jamais été
là bas
Qui va voir qui ? Qui l’aime comme ça ?
C’est une affaire entre bien-aimés tout ça !
Je veux bien venir vous saluer devant
Ce n’est pas le désir qui me manque, ardant
Mais je veux savoir ma mission avant
Que l’amour demeure tout aussi brûlant !
Qasîdah “Il n’est pas lointain”
sur air de “Na kahin sé door hein manzilein”
Il n’est pas lointain. Il n’y a pas de loin
Il n’est pas non plus éloigné de nous
Car l’amour du cœur nous rapproche de lui
À toute heure on peut bien le saluer
Dans le saint-Coran, il est précisé
Que Dieu lui-même salue Son messager
Lorsque Dieu ordonne de la saluer
Il n’est pas question de se situer
Lorsqu’on lui adresse nos salutations
Quel que soit l’endroit où nous situons
Les anges se chargent de leur collection
Au Prophète, ils font sa présentation
Lorsque le salut lui est adressé
Le Prophète entend et très bien le sait
En retour il nous renvoie son salut
Il n’y a pas plus grand cadeau que ceci
Il nous sera présenté dans la tombe
On va bientôt pouvoir le contempler
Qu’est-ce qui fera qu’on le reconnaîtra ?
C’est bien nos kalmahs et
salutations
Qasîdah “Les poésies”
sur air de “Naat sounta rahoun”
Lorsque j’entends une poésie pour le Prophète
Mon cœur s’élance d’un élan pour le saluer
Et mes soucis et tracas se transforment en fête
Les lèvres rejoignent le cœur pour les réciter
Quelle est la récompense d’un seul daroûd ?
Dix péchés contre nous sont ainsi pardonnés
Dix bonnes actions sont inscrites en notre faveur
Et dix rangs sont élevés pour notre devenir
Lorsque les mécréants dénigraient le Prophète
Hassan-bin-Thâbit fut appelé
pour réfuter
Il est propice d’utiliser la poésie
C’est pour nous une façon de louer le Prophète
Pour notre dulcinée on trouve les mots d’amour
La poésie devient la voix de notre cœur
Qu’en est-il de celui qu’on est censé aimer
Plus que tout être au monde et plus que notre vie
C’est lui que Dieu a choisi pour nous envoyer
Comme prophète, annonciateur, avertisseur
Dans le Coran chaque lettre lui est comme un hommage
Tous les moyens sont bons pour nous de le louer
En attendant de les introduire en audio (avec paroles
lyriques) sur des plateformes telles YouTube, si vous souhaitez obtenir les
“taraz” (air, mélodie) correspondants, merci de nous
contacter.
If you would like to obtain the corresponding “taraz” (air, melody), please contact us.
Mise-à-jour / Update :
Rabbi-‘ul-Âkhir 1437-Hijri
/ Mars 2016